Igor Lissov (buchwurm) wrote,
Igor Lissov
buchwurm

Category:

О трудностях перевода с английского на английский

Преамбула:

David Baker worked with NASA on the Gemini, Apollo and space shuttle programs between 1965 and 1984. He has written more than 80 books on spaceflight technology...

Амбула:

bs124.jpg

Швед Свен Гран написал по-английски описание работы системы обеспечения сближения и стыковки "Игла", использовавшейся на "Союзах" первоначальной конструкции (до 1981) и на "Прогрессах" (до 1990). Полное или не полное, точное или не очень -- но понятное; см. фрагменты в левом столбце.

Американец Дэвид Бейкер, для которого английский родной язык, взяв текст Грана за основу, сваял то, что мы видим справа.

Будьте здоровы, остерегайтесь подделок :-)
Subscribe

  • Слава Главархиву Москвы!

    Центральный государственный архив города Москвы запустил впечатляющую программу сканирования и выкладывания в сеть документов церковной регистрации…

  • Чудно, чудно...

    Всегда говорил, что затея с космической съемкой -- дерьмо, но этот милый эпизод из жизни дублера Клима Шипенко наглядно подчеркивает глубину и…

  • Обмен любезностями

    http://russian.news.cn/2021-09/16/c_1310190036.htm РК произвела успешный испытательный пуск баллистической ракеты подводного базирования 2021-09-16…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 9 comments